Wymiana ukraińskiego prawa jazdy na polskie – tłumaczenia przysięgłe i praktyczny poradnik
Tłumaczenie prawa jazdy wykonane przez tłumacza przysięgłego ukraińskiego to jeden z kluczowych kroków przy wymianie dokumentu na polskie. Poniżej znajdziesz aktualne zasady, listę dokumentów, koszty, terminy i gotowe wskazówki, jak bez stresu przejść całą procedurę – z pomocą Grand Tłumaczenia.
Artykuł przygotowany w oparciu o obowiązujące regulacje UE i polskie procedury urzędowe. Stan na dziś – pamiętaj, że praktyka urzędów może różnić się lokalnie.
Najważniejsze: kto i kiedy musi wymienić prawo jazdy?
- Do 30 września 2025 r. – osoby ze statusem UKR (ochrona czasowa) mogą legalnie używać ukraińskiego prawa jazdy w Polsce.
- Po 30 września 2025 r. – wszyscy posiadacze statusu UKR muszą wymienić dokument na polski.
- Bez statusu UKR – ukraińskie prawo jazdy jest ważne przez 185 dni od rozpoczęcia pobytu w Polsce; po tym czasie należy je wymienić.
- Kierowcy zawodowi (m.in. taxi, aplikacje przewozowe do 9 osób, przewozy) – wymiana natychmiast po przyjeździe / podjęciu pracy, niezależnie od ochrony czasowej.
| Sytuacja | Czy musisz wymienić prawo jazdy? | Kiedy |
|---|---|---|
| Masz status UKR – do 30.09.2025 | Nie, możesz używać ukraińskiego dokumentu | Do 30.09.2025 r. |
| Masz status UKR – po 30.09.2025 | Tak | Po tym terminie |
| Nie masz statusu UKR | Tak | Po 185 dniach pobytu w Polsce |
| Kierowca zawodowy (taxi, Uber/Bolt/FreeNow/Bliq) | Tak | Natychmiast po przyjeździe/podjęciu pracy |
Uwaga – prawo UE: zgodnie z Rozporządzeniem (UE) 2022/1280 ważne ukraińskie prawa jazdy osób objętych tymczasową ochroną są uznawane na terenie UE bez obowiązku przedstawiania poświadczonego tłumaczenia lub międzynarodowego prawa jazdy – dotyczy to jednak używania dokumentu. Przy wymianie polski urząd wymaga zwykle tłumaczenia przysięgłego lub potwierdzenia konsularnego oraz może żądać okazania paszportu/karty pobytu do weryfikacji tożsamości.
Gdzie i jak złożyć wniosek o wymianę?
Wniosek składa się w urzędzie gminy / wydziale komunikacji właściwym dla miejsca zamieszkania (Starostwo Powiatowe, Urząd Miasta lub Urząd Dzielnicy). W wielu miastach dostępna jest rezerwacja wizyty online oraz wzory formularzy (np. Wrocław – wzór wniosku).
- Złóż wniosek o polskie prawo jazdy w odpowiednim urzędzie.
- Dołącz wymagane dokumenty (lista poniżej).
- Poczekaj na weryfikację – urząd potwierdza dane w ukraińskim organie, co może wydłużyć czas obsługi. Cała procedura może zająć do ok. 4 miesięcy.
Dokumenty do wniosku – co przygotować?
Checklist – wymagane załączniki
- Wypełniony wniosek o wymianę prawa jazdy.
- Zdjęcie 35×45 mm (aktualne, do 6 miesięcy).
- Kopia ukraińskiego prawa jazdy + oryginał do wglądu.
- Tłumaczenie prawa jazdy na język polski wykonane przez tłumacza przysięgłego lub poświadczone przez Konsula RP.
- Dowód opłat – 100,50 zł (wydanie dokumentu) + 0,50 zł (opłata ewidencyjna).
- Dokument pobytowy (karta pobytu/wiza/potwierdzenie prawa pobytu) lub zaświadczenie o studiach ≥ 6 miesięcy.
- Zgoda na przetwarzanie danych do potwierdzenia informacji w ukraińskim dokumencie oraz potwierdzenie opłaty konsularnej wymaganej przez stronę ukraińską.
Koszty i ważne zasady
| Opłata za wydanie prawa jazdy | 100,50 zł |
| Opłata ewidencyjna | 0,50 zł |
| Łącznie | 101,00 zł |
| Po wymianie dokumentu | Możesz posiadać tylko jedno ważne krajowe prawo jazdy – polskie. Ukraiński dokument jest zwracany do organu, który go wydał. |
| Brak wymiany w terminie | Grozi mandat za kierowanie bez uprawnień. |
Dlaczego warto zlecić tłumaczenie prawa jazdy w Grand?
- Szybko – tłumaczenia przysięgłe realizujemy zazwyczaj w 24–48 h, a w trybie ekspres potrafimy szybciej.
- Przystępnie cenowo – uczciwa, z góry znana wycena, bez ukrytych kosztów.
- Doświadczeni tłumacze przysięgli ukraińskiego – przekłady akceptowane przez urzędy w całej Polsce.
- Wygodnie – zamówisz online przez Kiosk Tłumaczeń (24/7) lub w oddziale; odbiór osobisty albo wysyłka.
- Wsparcie formalne – pomagamy poprawnie opisać dane z dokumentu, odpowiadamy na pytania urzędu, przygotowujemy zestaw dla wniosku.
Jak zamówić tłumaczenie?
- Wyślij skan/zdjęcie prawa jazdy przez Kiosk Tłumaczeń lub e-mail.
- Odbierz wycenę i termin (standard lub ekspres).
- Opłać zlecenie – przygotujemy tłumaczenie przysięgłe zgodne z wymogami urzędu.
Potrzebujesz tylko kopii?
Do wielu spraw urząd wymaga kserokopii ukraińskiego prawa jazdy + tłumaczenia przysięgłego. Oryginał zabierz na wizytę – urząd może chcieć go zobaczyć.
Lokalizacje biur tłumaczeń Grand + online
Zapraszamy do naszych oddziałów oraz do skorzystania z wygodnego trybu online:
- Legnica – ul. Bankowa 3
- Jelenia Góra – ul. Sudecka 6
- Lubin – ul. Armii Krajowej 32a
- Głogów – Aleja Wolności 30
- Online 24/7 – Kiosk Tłumaczeń (zamówienie, płatność, wysyłka)
Telefon do infolinii: 666 254 444. Napisz lub zadzwoń – doradzimy, co dokładnie złożyć w Twoim urzędzie.
Najczęstsze pytania (FAQ)
Czy do wymiany zawsze potrzebuję tłumaczenia przysięgłego prawa jazdy?
Przy używaniu dokumentu w okresie tymczasowej ochrony UE tłumaczenie nie jest wymagane. Przy wymianie polski urząd z reguły wymaga tłumaczenia przysięgłego albo potwierdzenia konsularnego.
Ile trwa wymiana ukraińskiego prawa jazdy na polskie?
Ze względu na weryfikację danych w Ukrainie – zwykle dłużej niż 14 dni roboczych. Cały proces może potrwać do ok. 4 miesięcy.
Jakie są opłaty urzędowe?
101,00 zł (100,50 zł za wydanie dokumentu + 0,50 zł opłaty ewidencyjnej). Dodatkowo opłacasz tłumaczenie przysięgłe.
Co z moim ukraińskim prawem jazdy po wymianie?
Po wydaniu polskiego dokumentu możesz posiadać tylko jedno ważne prawo jazdy – polskie. Ukraińskie jest zwracane do organu, który je wydał.
Jestem kierowcą taxi/Uber/Bolt – co muszę zrobić?
Wymień prawo jazdy niezwłocznie. Do płatnych przewozów wymagane jest polskie prawo jazdy – niezależnie od statusu UKR.
Co jeśli urząd odmówi wymiany?
Zapoznaj się z uzasadnieniem (najczęściej brak dokumentów lub niepotwierdzone dane). Możesz odwołać się w ciągu 14 dni do Samorządowego Kolegium Odwoławczego. W razie potrzeby pomożemy przygotować komplet tłumaczeń.
Czy mogę złożyć wniosek, jeśli studiuję w Polsce?
Tak – jeśli masz zaświadczenie o studiach w Polsce przez co najmniej 6 miesięcy.
Jak przygotować zdjęcie do wniosku?
Kolorowe 35×45 mm, jasne tło, 70–80% kadru zajmuje twarz, bez nakrycia głowy i okularów z ciemnymi szkłami; wykonane maks. 6 miesięcy wcześniej.
Błędy, które opóźniają sprawę (i jak ich uniknąć)
- Niekompletne dokumenty – brak dowodu opłat, tłumaczenia lub zgody na przetwarzanie danych. Rozwiązanie: skorzystaj z naszej checklisty i wsparcia konsultanta.
- Nieczytelne skany – zdjęcia robione pod kątem lub w słabym świetle. Rozwiązanie: prześlij skan w dobrej jakości – podpowiemy, czy jest ok.
- Rozbieżności w danych (np. transliteracja imienia/nazwiska). Rozwiązanie: zweryfikujemy zgodność zapisu z paszportem, a w tłumaczeniu dodamy stosowną adnotację.
Podsumowanie i kontakt
Wymiana prawa jazdy z Ukrainy na polskie wymaga złożenia wniosku, kompletu dokumentów i – co do zasady – tłumaczenia przysięgłego prawa jazdy. Z Grand załatwisz to szybko, w dobrej cenie i bez błędów formalnych. Zamów online w Kiosku Tłumaczeń lub odwiedź nas w Legnicy, Jeleniej Górze, Lubinie lub Głogowie.
Telefon: 666 254 444 • E-mail: online@wytlumaczymycie.pl
Niniejszy artykuł ma charakter informacyjny i nie stanowi porady prawnej. Zawsze sprawdź aktualne wytyczne właściwego urzędu.
„`