Profesjonalne i uwierzytelnione tłumaczenia dla Ciebie
Szukasz
tłumacza przysięgłego języka angielskiego, który zadba o każdy szczegół Twoich dokumentów?
Świetnie trafiłeś!
Tłumaczenia przysięgłe, znane też jako
tłumaczenia uwierzytelnione, są wymagane zawsze wtedy, gdy dokument ma trafić do urzędu, sądu, uczelni lub innej instytucji państwowej – w Polsce lub za granicą.
W przypadku języka angielskiego zapotrzebowanie na takie tłumaczenia jest ogromne. Dotyczy to nie tylko kontaktów z Wielką Brytanią, USA, Kanadą czy Australią, ale również codziennych spraw związanych z edukacją, zatrudnieniem, imigracją czy rejestracją pojazdu.
Nasz
zespół tłumaczy przysięgłych języka angielskiego to doświadczeni profesjonaliści, którzy znają język nie tylko od strony gramatycznej, ale i prawnej.
Dzięki temu możesz mieć pewność, że każde słowo zostanie oddane zgodnie z przepisami i duchem oryginału. Współpracujemy z sądami, kancelariami prawnymi, biurami rachunkowymi i instytucjami publicznymi w całej Polsce. Obsługujemy klientów indywidualnych, firmy budowlane, kierowców, lekarzy, studentów i specjalistów z każdej branży.
Tłumaczenia wykonujemy zarówno
z języka angielskiego na polski, jak i z polskiego na angielski – w pełni zgodnie z obowiązującymi normami.
Możesz zlecić nam tłumaczenie osobiście lub przez internet – działamy szybko, bezpiecznie i z gwarancją urzędowej akceptacji.
W każdej sytuacji życiowej czy zawodowej, gdy potrzebujesz dokumentu po angielsku,
wytłumaczymy Cię przed każdym!
Tłumaczenia? Z nami to proste.
Angielski? Mówimy w nim biegle – także urzędowo.
Zleć tłumaczenie przysięgłe języka angielskiego i śpij spokojnie – dokument będzie gotowy na czas.
Uwierzytelniony. Profesjonalny. Twój.
Jakie dokumenty najczęściej tłumaczy tłumacz języka angielskiego?
Dokument PL |
Document EN |
Dokument PL |
Document EN |
Akt urodzenia |
Birth certificate |
Akt małżeństwa |
Marriage certificate |
Świadectwo maturalne |
Secondary school certificate |
Dyplom uczelni |
University diploma |
Zaświadczenie o niekaralności |
Certificate of no criminal record |
Decyzja sądu |
Court decision |
Pełnomocnictwo |
Power of attorney |
Faktura zakupu |
Purchase invoice |
Wyrok rozwodowy |
Divorce decree |
Zaświadczenie o zameldowaniu |
Certificate of residence |
Kiedy potrzebne jest tłumaczenie przysięgłe?
- Rejestracja związku małżeńskiego w Polsce lub za granicą – wymagane tłumaczenia aktów i zaświadczeń.
- Postępowania sądowe – wyroki, pisma procesowe, pełnomocnictwa w obu językach.
- Nostryfikacja dyplomów – tłumaczenia edukacyjne i akademickie do celów naukowych.
- Sprawy spadkowe i notarialne – testamenty, akty zgonu, decyzje.
- Zatrudnienie i emigracja – tłumaczenia świadectw pracy, zaświadczeń i umów.
Co wyróżnia naszych tłumaczy przysięgłych?
- Doświadczenie i perfekcyjna znajomość języka angielskiego – także w wersji brytyjskiej i amerykańskiej.
- Tłumaczenia zgodne z wymogami urzędów i sądów – w Polsce i za granicą.
- Możliwość zlecenia online – bez wychodzenia z domu, bez kolejek.
- Szybka realizacja – tłumaczenia ekspresowe nawet w 24h.
- Pełna poufność i bezpieczeństwo danych – Twoje dokumenty są u nas chronione.
Gdzie zlecisz tłumaczenie?
Tłumaczenia dokumentów samochodowych z języka angielskiego
Sprowadzanie auta z Anglii, USA lub Irlandii?
Świetnie – zajmiemy się tłumaczeniem wszystkich niezbędnych dokumentów!
Dowód rejestracyjny, umowa kupna-sprzedaży, polisa OC czy karta pojazdu – przetłumaczymy je ekspresowo i zgodnie z wymogami wydziałów komunikacji.
Nasze tłumaczenia są honorowane w całej Polsce i pomagają uniknąć zbędnych opóźnień w rejestracji.
Zlecając u nas, zyskujesz czas i spokój – to naprawdę się opłaca.
Dokument PL |
Document EN |
Dokument PL |
Document EN |
Dowód rejestracyjny |
Vehicle registration certificate |
Umowa kupna-sprzedaży |
Purchase agreement |
Polisa OC |
Liability insurance |
Faktura zakupu |
Purchase invoice |
Karta pojazdu |
Vehicle card |
Certyfikat zgodności |
Certificate of conformity |